搜尋自 英語 {1} 教師……
Alexandre
Ещё нет / Пока нет
– Ты уже хорошо говоришь по-русски?
– Ещё нет.
– Ты уже хорошо говоришь по-русски?
– Пока нет.
Эти фрази правильные?
Какая разница, пожалуйста?
Спасибо вам.
2011年8月2日 12:42
解答 · 8
5
Обе фразы правильные. В данном случае мысл одинаков, разницы нет. В отрицательном контексте ЕЩЁ НЕТ = ПОКА НЕТ, ЕЩЁ НЕ = ПОКА НЕ. В других случаях между "ещё" и "пока" есть тонкая разница:
Он ещё жив, хотя получил серьёзную травму. Возможно мы сможем его спасти.
Он пока жив, но скоро умрёт. Спасти его невозможно.
______________________________________________
У нас ещё осталась еда после праздника, угощайся.
У нас пока есть еда, но завтра она закончится.
В положительном контексте "ещё" означает "немного", "едва".
"Пока" означает, что описанное состояние - временное, оно скоро изменится.
2011年8月2日
1
Всё правильно. А что именно употреблять - это дело вкуса:)
2011年8月2日
1
Фразы правильные. Разницы никакой.
2011年8月2日
– Ты уже хорошо говоришь по-русски?
– Пока ещё нет.
Так тоже можно сказать :)
2011年8月2日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Alexandre
語言能力
荷蘭語, 英語, 義大利語, 葡萄牙語, 俄語
學習語言
荷蘭語, 英語, 義大利語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
34 讚 · 17 留言

The Curious World of Silent Letters in English
45 讚 · 25 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
41 讚 · 11 留言
更多文章