搜尋自 英語 {1} 教師……
gfhjkm
whats the difference between 会うまで and さようなら?
When i want to say goodbye to a person, who i wont be able to see for a long time, should i say 会うまで or さようなら?
2011年10月27日 16:43
解答 · 4
It is more common to say さようなら、お元気で meaning "goodbye, take care" although you can also say さようなら、また会う日まで meaning "goodbye, until we meet again."
2011年10月27日
Good-bye.coz.this mean さようなら。
さようなら means really The End.
2011年12月14日
You should say さようなら. It means "bye bye".
会うまで is used like また会うひまで. It means "Until we meet again".
If you'd like to say "I am looking forward to seeing you again."
You say "また会うひをたのしみにしています。"
2011年10月27日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



