搜索 英語 老師
杰夫里凯西
bad dream or a nightmare
http://www.youtube.com/user/iamxiaoli has a Halloween themed lesson where she says, 我昨晚做了一个噩梦。 I find two ways to write nightmare in the dictionary. 噩梦,恶梦,词典告诉都一样。朋友说恶梦=bad dream,噩梦=nightmare.
Is there a difference between 恶梦 and 噩梦 however subtle?
2011年10月31日 01:34
解答 · 8
No difference in my mind, but I like "噩" to express nightmare. The symbol itself just makes you feel more terrified compared to "恶". Historians might track into ancient literature to give you different answer.
2011年11月3日
your friend is right.
2011年10月31日
I think Chinese people don't differentiate these two words, at least not in daily conversation.
2011年10月31日
hello, 噩梦=恶梦。but most of the time ,we also use “恶梦”. because噩梦 is like an ancient Chinese words,it write with intricate. now replace the 噩梦 with 恶梦.
2011年10月31日
if you can define the diffferences between
nightmare and bad dream. you'll get the anwered.
yeah, they are similar, but not exactely
2011年10月31日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!