尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
edwin
每天坐在这里像个木头人一样,how to translat it? someone help me? ....
2011年11月14日 07:02
3
0
解答 · 3
0
如果你把‘木头人’,翻译成英语,那‘木头人’就会变成 'Wooden person'. 用’Wooden person‘会把整个句子的意思都改了,所以若你想形容一个人十分懒惰,整天都无所事事的,什么都不做,那就应该说: He/She is always lazing around and not doing anything 若你要他别整天无所事事的,做些有用,有意义的事就该说: Please do something productive instead of lazing around
2011年11月14日
0
0
0
Sitting here everyday like a bump.
2011年11月14日
0
0
0
I sits here everyday like a puppet.
2011年11月14日
0
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
edwin
語言能力
中文, 英語
學習語言
英語
關注
你也許會喜歡的文章
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
37 讚 · 8 留言
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
49 讚 · 15 留言
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
62 讚 · 39 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。