尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
Nahdiah
あんまり無理しないで-あんまり無理しないように どちらのほうがいいですか?違うニュアンスありますか。思いついた意味は「あんまり無理しないで」は堅く伝える意味ですが、あんまり無理しないようにはアドバイスです。合っていますか。お願いします
2012年2月11日 00:33
3
1
解答 · 3
0
私の場合は、「あんまり無理しないで(くださいね)」は、年上の人や友達に使います。 「あんまり無理しないように(してね)」は、友達や年下の人に使います。 どちらも同じ意味で、アドバイスという意味と、心配しているという意味が含まれると思います。 あんまり=あまり 「あまり無理しないで」「あまり無理しないように」 とも言います。
2012年2月11日
1
0
0
まちがいじゃないですよ:) やさしく言うなら 「あんまり無理しないでね。」
2012年2月11日
0
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
Nahdiah
語言能力
英語, 法語, 印尼語, 日語
學習語言
英語, 法語, 日語
關注
你也許會喜歡的文章
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
作者:
23 讚 · 6 留言
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
作者:
17 讚 · 6 留言
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
作者:
47 讚 · 21 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。