尋找適合你的 英語 教師……
행복이
双薪家庭和双职工家庭是一样的意思吗?
双薪家庭和双职工家庭是一样的意思吗?
如果不一样的话有什么区别呢?
谢谢朋友们~~
2012年3月22日 15:20
解答 · 7
这样说吧,举几个例子给你看:1夫,工人或职员;妻,工人或职员(双职工,因为双方都是最底层工人)
2夫,工人或职员;妻,车间班长或公司科内股长(双职工,妻只是最底层干部)
3夫,车间班长或公司科内股长;妻,工人或普通职员(双职工,夫只是最底层干部)
4夫,车间主任或公司科长;妻,职员或工人(不是双职工,夫是中层干部,)
5夫,公司董事或CEO;妻,公司市场部经理(不是双职工,夫是自谋职业者或公司高层领导,妻是高层干部)
2012年4月7日
夫妻双方都参加工作的,但是属于基层员工或底层干部的就叫"双职工", 这是中国的一个特殊称呼.跟某些社会福利或者企业福利有关.
2012年4月7日
한국어로 "맞벌이"라면, 중국어로 "双薪家庭和双职工家庭" 같은 뜻입니다. 예을 들면 멎벌이 부부...
2012年3月31日
有区别,双薪指的是夫妻双方都有收入,没有限定是否有工作岗位和何种岗位, 双职工则指双方都是在岗工人职员,老板不在此列
2012年3月25日
真的? 那“夫妻双方都参加工作的职工(a couple working together for a living )”该怎么说?
2012年3月24日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



