Olivia
'chink' 'weakness'.. what's different
2012年3月30日 08:44
解答 · 5
2
"Chink" is a type of weakness. It is usually a crack, or sometimes a bundling-up in a rope or a chain. It’s used too often in American English, perhaps in part because it’s also a pejorative slang term for Chinese people.
2012年3月30日
1
It is true that we don't use it anymore as it is a racial slur mostly against Chinese people but also many other asians. You will find it in old book and texts however.
2012年3月30日
1
A chink is a narrow space, gap or crack. By itself, it doesn't automatically indicate a weakness, but a gap or crack where there shouldn't be does indicate a fault. "A chink in one's armour" means a weak spot; an Achilles' heel.
2012年3月30日
Weakness is just a normal, everyday word. That other word (I don't even dare type it) is very very very very very VERY offensive and should never be used by anyone to describe an Asian person.
2012年3月30日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!