Диана
это уже палево. что значит это уже палево?
2012年3月31日 01:30
解答 · 11
5
Палево is sleng. It is used when you're doing something illegal and "палево" is situation when people( or police or chief) can see your act of smthn illegal.
2012年3月31日
5
1) Это жаргонное выражение (slang) означает "опасное и рискованное действие, результатом которого будет провал и неудача". Обычно, если действие представляет собой "палево", то оно нелегально и наказуемо. 2) Остатки чего-то сгоревшего, пожар, пепелище (в таком значении используется в русском языке редко). Но все зависит от контекста, как и сказала Milya!
2012年3月31日
3
Когда я работал на Горбушке, я продавал там диски с играми и программами. И конечно, мы с напарником продавали не только те диски, которые нам привозил владелец точки, но и те, которые мы сами делали. Так вот! Как-то раз мы оставили на точке распечатки обложек дисков. Это было палево. Ещё у нас на точке много чего интересного было, что не для глаз хозяина и пожалуй даже не для глаз это читающих. Всё это называется по-русски палевом! Палево оставлять на точке нельзя, если хочешь продолжать там работать. Ни я ни мой напарник там больше не работают )))
2012年4月5日
2
Вот смотрите: эта пословица из русского языка обозначает, что начанается ссора, драка, тоесть что то "горячее", но не всмысле огня. Всмысле пословицы.
2012年4月3日
2
Imagine following situation. Some of your friends has a birthday in a week. You and your other friends preparing a present, or a secret party. So you're planning this party and suddenly you hear KNOCK KNOCK and one of the friends say "ПАЛЕВО". He means that maybe it's a friend (whose birhtday will be in a week), and you don't want that he discover about the party. So "ПАЛЕВО" this is the situation in whole.
2012年3月31日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!