搜尋自 英語 {1} 教師……
blasterofparis
нужен перевод
There is no "I" in the team.
To be more precise, team needs synergy and association, not individualism. понятно Товарищ :)
не места для я (меня) в команде. Is this correct?
спасибо всем большое
2012年4月4日 11:30
解答 · 4
8
Нет места для меня в команде - NAH, it would be "There is no place for me in the team", like they dont want u to join them or whatever. But u should translate "I" as "Я" in ur case.
There is no "I" in the team - Никаких "Я" в команде (I would say like that)
Though, in my opinion, u should never forget about urself, and some kind of "I" has to be... So i would better say "No egoism in the team" (В команде нет места эгоизму) or something like that.
And some extra-phrases about the team-work, just by the way:
"Когда мы вместе - никто не круче" (When we are together, noone is cooler)
"Один за всех, все за одного" (One for all, all for one)
2012年4月4日
4
Один в поле не воин.
В команде нет места индивидуальности.
Забудь про существование "Я", когда ты в команде.
2012年4月4日
2
I think, "В команде для меня нет места" sounds more natural.
Just reread your question one more time.
The answer is literally В команде нет "Я".
2012年4月4日
В команде нет места "я"
2012年4月4日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



