尋找適合你的 英語 教師……
Feng
dacci un taglio
Presendente, dacci un taglio
-----------------------
Domanda 1 mi spiega "dacci"
Domanda 2 mi spiega "taglio"
Grazie
2012年4月16日 17:58
解答 · 3
Literally "dacci" is "give to this" and " un taglio" is "a cutting".
"Dacci un taglio!" is an idiomatic expression that means something like "stop it!"
2012年4月16日
/ dacci un taglio / ha sempre significato metaforico;
se vuoi veramente /tagliare/, (non metaforico) si deve dire:
/dai un taglio qui/, /taglia qui/.
Come al solito, mi piace fare degli esempi, che in questo caso
descrivono i due possibili casi:
Quando qualcuno insiste molto su un argomento, ne parla in continuazione,
e per te non c'e` motivo, oppure ti rende nervoso o /dacci un taglio/ (modo: imperativo)
e` uguale a:
-- cambia discorso (change the subject)
Se un tuo amico insiste su una situazione (esempio: amore non ricambiato)
che tu, da buon amico hai capito che non porta a nulla di interessante,
/dacci un taglio/ significa:
-- {rinuncia, abbandona} [l'impresa] e pensa ad altro
In questo caso per /impresa/ si intende /corteggiamento/.
All in all: in termini matematici, /un taglio/ e` un punto di discontinuita` della funzione 'vita'.
2012年4月16日
dacci = dare+ci, ci, in questo caso, ciò, a ciò (ciò = questo, quello, codesto)
taglio = cutting, soluzione di continuità (un taglio è anche una ferita "slash")
"dacci un taglio" = taglialo
In senso figurato = smettila, smetti di fare ciò che stai facendo, dicendo.
E' chiaro? :)
"
2012年4月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Feng
語言能力
中文, 英語, 法語, 義大利語, 羅馬尼亞語, 西班牙語, 越南語
學習語言
英語, 法語, 義大利語, 羅馬尼亞語, 西班牙語, 越南語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 讚 · 27 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 5 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 讚 · 5 留言
更多文章
