搜尋自 英語 {1} 教師……
Magenta
从来不 and 从来没
I have never been to England.
我从来没去过英国。
I have never eaten meat.
我从来不吃过肉。
Is my grammar correct? And why 没 in the first sentence but 不 in the second. Thanks for your help.
2012年5月5日 13:51
解答 · 8
A small error in the second sentence
Correction:
I never ate meat.
我从来不吃肉。
No need to add "过"in the second sentence.
More examples:
我从来不撒谎。I never told a lie.
他从来不逛夜店。 He never went to nightclubs.
他父母从来不表扬他。His parents never praised him.
So you can tell from the above examples, "从(来)不+ V." is usually used as a past simple tense. It emphases that something never happened in the past. So if there is a "过"in this structure, which implies present perfect tense, it makes no sense.
Actually the first structure should be "从(来)没+ V.+过", (mind you there is a “过” in this structure), just as your original sentence suggests, it is linked to a present perfect tense.
More examples:
我从(来)没看过印度电视剧。
我从(来)没坐过过山车。
我从(来)没听过摇滚乐。
2012年5月5日
The first one 我从来没去过英国 is right, the second one should be 我从来不吃肉, no 过 in this sentence.
The difference between 不 and 没 is that 不 is used to negate actions happened in the present time while 没 is used to negate actions happened in the past. So 从来没 ...indicates that action never happened in the past, particle 过 indicates a past experience. 我从来不吃肉is translated to ""I never eat meat"
2012年5月6日
The first sentence is right.
We dont say 不吃过 . "never eaten" We say "没(mei)吃过"
2012年5月5日
从来不是指没做过,将来也不会去做。从来没是指以前没有过,但不保证以后也不会。
2012年5月6日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



