搜尋自 英語 {1} 教師……
brook
civil service 是"公職"的意思
那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你
"I am a qualified civil service."
Is it correct?
2012年5月20日 03:13
解答 · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
2012年5月20日
2
It is incorrect.
He is qualified civil SERVANT.
civil service = government work
A civil servant is someone who works in the civil service.
2012年5月20日
1
civil servant
office-bearer
Federal employee[美]
2012年5月20日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
brook
語言能力
中文, 中文 (廣東話), 中文 (台語), 英語, 日語
學習語言
中文 (廣東話), 英語, 日語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 讚 · 12 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 讚 · 6 留言
更多文章