搜尋自 英語 {1} 教師……
Алекс Смит
Adjectives used to describe a person's character Are there words used as adjectives or synonyms in the Russian language that are similar to the ones used in English such as: You're a pig, cow, ass, ect. Not meaning that you literally are a pig, but that you are selfish or gluttonous. I have been told that олень can mean dumb, or stupid.
2012年6月20日 23:41
解答 · 11
5
олень, баран, дятел, осёл = dumb; козел = an asshole; свинья = selfish, untidy (depends on context); бык, конь = a big guy; бычара = a big guy, a criminal; крыса = despicable, a sneak; кобель = a womanizer; кобыла = an ugly woman; петух = a fag; коза = a bad girl; сука = a bitch; тормоз, копуша = a slowpoke; кремень = heart of stone; Almost all these words are insulting. P.S. А славный у меня зоопарк получился =)
2012年6月21日
Человеческий характер можно описать и более литературными словами: вялый, целеустремленный, ответственный, безответственный, честный, настырный, упрямый, пробивной, добрый, отходчивый, забывчивый, въедливый, надоедливый, нетерпеливый, торопливый, заносчивый, щедрый, тщеславный, осторожный, бережливый, расчетливый, "себе на уме", "продуманный (сленговое - "продумАн")", разбросанный, рассеянный, нерасторопный или расторопный, бешеный, дурной, трудный, невыносимый, уживчивый, неуживчивый, "душа нараспашку", "рубаха парень", "держит камень за пазухой", "с фигой в кармане", "обещалкин", "иуда", "фашист", "мать Тереза" и т.д. и т.п.
2012年6月21日
como????
2012年6月24日
Слова, которые приводит c00х, имеют разную эмоциональную окраску. Самое мягкое из них "копуша". "Кремень" - вообще не обидное, просто яркое сравнение, вполне литературное. Средней мягкости - "коза". Не очень обидные - "олень" и "тормоз". Прочие слова из списка достаточно обидные.
2012年6月21日
There are very muchthe phrases, you ask about. поступил по свински, поступил по козлячьи...
2012年6月21日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!