尋找適合你的 英語 教師……
Regina Esther
專業教師How will you say, I miss you terribly! in Japanese?
How about this translation: 私はあなたひどくを欠場
2012年7月2日 01:36
解答 · 6
君に会いたくて死にそう。
君に会いたくてたまらない。
2012年7月2日
typically "sabishii" is used to mean "to miss s.o.". it literally means "lonely".
i'm not sure what name's appropriate for the person you're talking to. "kimi" is usually used for significant others, "anata" is for strangers or husbands. for a friend, you usually just use their first name with the "san" honorific.
so maybe "sabishkute tamaranai" is an appropriate form.
2012年7月2日
Lolol... 私はあなたひどくを欠場 doesn't make any sense. It's a Google translate or something?
2012年7月5日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Regina Esther
語言能力
英語, 菲律賓語 (塔加拉語), 日語, 韓語, 手語
學習語言
日語, 韓語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
44 讚 · 17 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
13 讚 · 3 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 讚 · 4 留言
更多文章
