搜尋自 英語 {1} 教師……
Kylie-Ree
Why is "papaya" vulgar or obscene in Vietnamese?
My Vietnamese teacher told me to never say "papaya" ( trái Đu đủ) because if my pronunciation is incorrect then I would say something obscene. Why should I avoid this word?
2012年7月15日 09:07
解答 · 3
haha never thought about this before. Yes, if your pronunciation is incorrect then you better don't say "đu đủ" because it sounds like "đụ" which means "fuck"
2012年10月31日
in some case, when a funny guy say "papaya", he/she want to mention about women's breasts :)
2012年8月1日
May be your pronunciation like “đụ” (instead of "đủ"). It means "fuck" in English. Don't worry, we will understand you in almost circumstances if you say full word "trái đu đủ" (of course, except some funny guy ....)
2012年7月18日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Kylie-Ree
語言能力
中文, 英語, 法語, 德語, 韓語, 越南語
學習語言
中文, 法語, 德語, 韓語, 越南語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 讚 · 12 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 讚 · 6 留言
更多文章