giusi
他非常奇怪的人,他只喝开水。 he's a very strange person, he only drinks boiled water
2012年8月12日 16:01
解答 · 6
他是一个非常奇怪的人,他只喝开水 他是个非常奇怪的人,他只喝开水 他是个很奇怪的人,他只喝开水 他是一个很奇怪的人,他只喝开水 ---------------- 个=一个=one
2012年8月12日
he's a very strange person, he only drinks boiled water__: he's(他是) a(一个or个 -- both correct) very(非常or特别) strange(奇怪的or 古怪的/怪的) person(人or家伙), he(他) only (只)drinks(喝) boiled water(开水) ——他是一个特别古怪的家伙,他只喝开水。 ——when you translate it into Chinese, in oral Chinese, you may leave out some words in the translation. Such as "a" or "person". So, it can be like this without different meaning but be more oral style:他非常的古怪,只喝开水。 or 这家伙非常的怪,只喝开水。
2012年8月13日
修辭觀點,語意不變,但更簡潔流暢的表達方式: 他這個人非常奇怪,只喝開水。
2012年8月12日
he's a very strange person, he only drinks boiled water 他是一个非常奇怪的人,他只喝开水。 is=是 a=一个
2012年8月12日
"is"没有翻译~ is= 是 他是一个非常奇怪的人。他只喝开水。 :)
2012年8月12日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!