Emily
Thanking someone for something How would I properly say "Thank you for meeting with me?" Would お会いになってくれてありがとうございました be sufficient?
2012年8月31日 01:14
解答 · 2
1
- お会い出来て良かったです。 < It was good to see you. - お会い出来て本当によかったです。< It was very good to see you. I personally want to add "今日は" into the sentence. - 今日はお会い出来て良かったです。It was good to see you today. - 今日はお会い出来て本当に良かったです。It was very good to see you today. or - 今日は会ってくれてどうもありがとう。 <--- casual Thank you for meeting (with me) today. - 今日はお会いしていただき、ありがとうございました。<-- formal - 今日はお会いしていただき、どうもありがとうございました。<-- very formal
2012年8月31日
Almost! お会いいただき、ありがとうございました。 Just for your information, this is commonly used phrase in formal letter: 先日はお忙しいなかお時間を割いてくださり、ありがとうございました。 (meaning : Thank you for spending time for me when you must be busy the other day.) While 「お会いになる」is respective(尊敬語), 「・・・てくれる」is not. It's unbalanced to use them together.
2012年8月31日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!