搜尋自 英語 {1} 教師……
Matwithonet
「子供らしい・子供みたい・子供っぽい」の違いは何?
2012年9月3日 08:12
解答 · 2
1
こちらの質問が参考になると思います。
http://www.italki.com/answers/question/157497.htm
http://www.italki.com/answers/question/133036.htm
「っぽい」について少し補足します。
1)色の名前+っぽい
その色に近い、その色が混ざっている、はっきりとその色ではないが、そういう印象がある
(例)
黒っぽい服、青っぽい緑
2)動詞+っぽい (忘れる、怒る、飽きる など)
すぐ~する <悪い意味>
(例)忘れっぽい、怒りっぽい
3)名詞+っぽい
~のような性質がある、~の感じがする
(例)
子どもっぽい、大人っぽい、男っぽい
※「AはBみたいだ」「AはBっぽい」の違い
AはBみたいだ:A and B are two different things, but A has similar quality/appearance/character as B.
AはBっぽい:A has some quality/appearance/character closer to B. It's something gradual. "A is more B rather than A."
It doesn't matter whether A and B are different things or not.
○彼は子どもみたいだ。(He is not a kid, but he is like a kid)
○彼は子どもっぽい。(Childish)
○うそみたいな話(Sounds like a lie, but it's true.)
○うそっぽい話 (It sounds like to be a lie, rather than truth.)
○太陽みたいな女の子 (They are both bright.)
×太陽っぽい女の子 (WRONG. The difference between 太陽 and女の子 is not gradual; they are two completely different things, so you can't use っぽい. )
2012年9月3日
「子供らしい」=いかにもそのようだ、という言い方です。(社会的に望まれる)性質・・・たとえばここでは むじゃきな、あどけない、といった意味になります。
{あの子は子供らしい→このとき、「あの子」は子供です}
「子供みたい」=~みたい、は~ようだ、の口語体で、書き言葉では使いません。少しくだけた言い方です。少し話し手の主観が強いです。
{あの子は子供みたいだ→このとき、「あの子」は子供ではありません。
「子供っぽい」=子供の性質をもっている、目につく、という意味あいです。 その人の言動が子供のようだ、と少しマイナスの評価になることが多いです。
{あの子は子供っぽい→このとき、「あの子」は子供ではありません。
3つとも、~のような・・・という「比喩(ひゆ)」で、違いがわかりにくいですが・・・。
2012年9月3日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


