搜索 英語 老師
Nicholas
”取り交わす”の使い方を教えていただいてください。。。よく使われている文章はどんな?
例文も書いてもらっていいですか?
”交換”と違うニュアンスですか?
language exchangeを説明するため使えるのかな。。。
ありがとうございます:)
2012年9月17日 10:45
解答 · 5
2
日常、特に仕事では
、「契約書を取り交わす」というのが最もよく使われる表現で、それ以外ではあまり使われない言葉だと思います。
契約書(協定書)を取り交わす。約束を取り交わす。
2012年9月17日
1
"取り交わす", "交換する"and "交わす"・・・基本的に同じ意味です。
でも、"取り交わす"はフォーマルな(formal)な場面で使われる言葉です。
As mamie san and cat lover san said, we formally use this phrase "契約を取り交わす".
In addition, "あいさつを交わす", "言葉を交わす" BUT we don't use "あいさつを交換する"
EX: "プレゼントを交換する" "名刺を交換する / 名刺を取り交わす"
2012年9月18日
前の方が答えているように、「取り交わす」という表現は、2者間で契約や協定を結ぶときに使います。
日常生活ではあまり出てきません。
例えばこんな感じです。
・A社とB社は、9月1日をもって共同研究契約を取り交わした。
・私は不動産者さんと不動産契約を取り交わした。
language exchangeの説明は、日本人に対しても、「言語交換」とか「ランゲージエクスチェンジ」で通じると思います。
2012年9月17日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Nicholas
語言能力
中文, 英語, 法語, 日語, 韓語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
中文, 法語, 日語, 韓語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

The Power of Storytelling in Business Communication
44 讚 · 9 留言

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 讚 · 6 留言

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 讚 · 23 留言
更多文章