Sebastian
中文生詞:怎麼(如何)知道如果是說的或者寫的? 我常常被中文感覺很困惑。尤其是,有許多詞,好像作用就是寫的,而且如果你說,聽起來不太自然。同樣,好像有很多詞,作用就是說話的。比方說「怎麼」和「如何」:意思差不多一樣,可是好像說「如何」聽起來不太自然。 我的問題是見面生詞的時候,怎麼知道如果一個詞是寫的或者說的?我現在看一本非常幽默的書,叫做「悲慘的開始」。(這本書是從一本英文的書翻譯的。)為我,這本書包括非常多的生詞,可是我總是不知道如果「偶爾」,「以免」,「充滿」,等等我可以在聊天的時候用。可惜,詞典不解釋。
2012年11月10日 10:47
解答 · 6
1
中文生詞:如何區別口頭語或書面語? 我常常對中文詞彙該如何應用感到十分困惑。 某些詞,似乎應作書面語用,若運用在口頭上,聽起來就不甚自然。 同樣的,某些詞,彷彿應作口頭語用,若運用在書面上,看起來亦同樣矯揉。 比方說「怎麼」和「如何」這二詞,其意義約略相等, 然而談話時若用「如何」,聽起來則有些做作。 以上第一段運用較多的文言詞彙 似乎 = 彷彿 = 好像 十分 = 非常 某些 = 有些 如何 = 怎麼 若 = 如果 = 假如 矯揉 = 做作 = 不自然 約略 = 大概 相等 = 一樣 以下第二段使用較多的口語詞彙 試比較風格 我的問題是: 當我遇見生詞的時候,我怎麼知道這個詞是運用在書面上或者是口頭上? 我現在正在看一本很幽默的書,叫做「悲慘的開始」。 (這本書是從英文翻譯過來的。) 對我來說,這裡頭不但有很多的生詞, 而且我總是沒辦法確定「偶爾」、「以免」、「充滿」等等這些詞, 是不是可以在聊天的時候使用。 只可惜,詞典從來不做這方面的說明。 「如何」、「偶爾」、「以免」、「充滿」當然可以使用在談話中。
2012年11月10日
1
在臺灣 小學的國語文教學 對於 詞彙 並不會強調 口頭語 或是 書面語 一般小學生的 圈詞 作業 幾乎以二字詞為主 (圈詞 見 http://www.wsps.tyc.edu.tw/~e83/f2-language.htm ) 但是 自二年級開始 就會要求背誦 四字詞 (包括成語 慣用語) 這些四字詞有極高的文言文 (書面語) 成分 學生必須要會應用於 造句或作文中 整體的國語文教育是朝這個方向進行 故報章 雜誌 書刊 新聞播報 政府與民營機構公文 等 文言(書面)白話(口頭)詞彙並用的現象並不罕見 台灣有許多中國籍配偶 我的身邊也不少 她們初到台灣的第一印象是 你們台灣人說話怎麼都文謅謅的? 兩岸對於語文教育的指導方針不同 造成用語風格的極大差異 或許非母語人士還不能體會 不過 請見 人民日報 的報導 http://www.people.com.cn/BIG5/paper68/8670/811903.html 魚與熊掌可兼得 文白並用定風格
2012年11月10日
只要是现代汉语用词,书面使用和口语使用已经差别不大,很多时候可以根据个人喜好和习惯来表达。即使把书面词语用在口头表达,听起来也并不奇怪。像“如何”这样的词也完全可以用在口语。
2012年11月10日
楼上解释的很正确,用来说的口语话一些,用来写的书面化一些,我估计英语中也是这样吧,要不怎么形容美的词也那么多呢,beautiful,handsome.
2012年11月10日
Actually all words can use in both writing and speaking. Just maybe some of them will be used more often in writing or in speaking, so the difference appears. But don't need to worry about this, and you may need to talk to people more often so that you will know how to speak it in a natural manner. Such as "怎樣“ and "如何" , we use ”怎樣“ more often but ”如何“ is right, too. 今天天氣怎樣?= 今天天氣如何? Hope this helps. Nice day! =))
2012年11月10日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!