尋找適合你的 英語 教師……
Hisun
'切糕' 英文怎么说哦?
2012年12月6日 10:15
解答 · 4
3
Actually, 切糕 seems to also have another new meaning, which is related to this recent story in China: http://world.time.com/2012/12/05/dont-let-them-eat-cake-how-ethnic-tensions-in-china-explode-on-the-streets/
切糕 is now being used on Weibo (China's Twitter) to refer to someone who suddenly makes a lot of money..."Wow! 你切糕了!"
In English, you could maybe say "Wow! You made a fortune!"
2012年12月7日
1
@rachaellaw is correct. "Cut the cake" or "Slice the cake" are both good!
2012年12月7日
1
切糕? 意思指的是切蛋糕吗? 哈哈. 'Slice the cake'/'Cut a cake'?
2012年12月6日
Xinjiang nut cake
Basically, Xinjiang nut cakes, typically made of a mixture of nuts, sweets and glutinous rice, is a street snack usually sold by Uighurs riding a tricycle. But Xinjiang nut cakes is now given much more significance than a street food.
新疆切糕是新疆的“玛仁糖”的俗称,又称核桃仁糖果。选用核桃仁、玉米饴、葡萄干、葡萄汁、芝麻、玫瑰花、巴丹杏、枣等原料熬制而成。其重量大,密度高。因出售时一般用刀从大块玛仁糖切下小块,因此又被称作“切糕”。
2012年12月12日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Hisun
語言能力
中文, 中文 (廣東話), 英語, 日語
學習語言
中文 (廣東話), 英語, 日語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
33 讚 · 13 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 讚 · 2 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
10 讚 · 3 留言
更多文章
