搜尋自 英語 {1} 教師……
CESTMOI
Mad As a Box Of Frogs
This should mean very mad, I guess. But is it mad as in crazy, or mad as in angry? (Or both may-be?)
The answers on line I could find tried to explain me that it means 'very mad'. Yeah that I know.
2012年12月6日 10:35
解答 · 10
We say "mad as a cut snake" in Australia, and this can have either meaning: crazy or angry. But that's how some Aussie idioms work (double meanings). As to the box of frogs, I'd have to guess at the meaning as well. I think the main idea is not to open the box! ;)
We have the froggy Australian expression, "to go off like a frog in a sock", which is used to mean a very successful party - lots of energy!
2012年12月6日
it should be mad, as in crazy. :)
2012年12月6日
I once heard a man on the radio in Ireland say that someone was "mad as a fish"! He meant crazy... .
2012年12月6日
I rarely get angry, dear Marc:)
2012年12月6日
I actually wondered after reading your entry. Is she angry or crazy?
2012年12月6日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


