尋找適合你的 英語 教師……
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
2012年12月23日 14:30
解答 · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
2012年12月23日
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
2012年12月24日
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
2012年12月24日
duo xie! :)
2012年12月23日
Cost you?
2012年12月23日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
crissy
語言能力
加泰隆尼亞語, 中文, 英語, 德語, 印度語, 義大利語, 日語, 西班牙語
學習語言
中文, 德語, 印度語, 義大利語, 日語
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 讚 · 2 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
