尋找適合你的 英語 教師……
Mojave
에 and 에서 with time
(From a corrected journal entry of mine)
아침은 아름다웠지만, 오후에 비가 왔어요.
It was a beautiful morning, but it rained in the afternoon.
1) Why isn't it 오후에서 비가 왔어요 ?
The -에서 particle gives the meaning of doing something somewhere (or sometime?). And since it rained "during" the afternoon, doesn't that mean -에서 is more appropriate? Or is that particle only used with nouns? 집에서 일해요.
2) For 아침은 아름다웠지만...
That means simply that the morning was beautiful, so there is no sense of "at" or "to". But if I changed it to "it snowed in the morning", then I would have to use -에. 맞아요?
아침에 눈이 왔...
2013年1月14日 20:47
解答 · 4
1
You have to remember that -에 and -에/에서 are time and place markers respectively. The reason why it is 오후에 and not 오후에서 is because it doesn't denote a place, BUT a time. -에서 is appropriate for place where a verb is happening, and it doesn't apply to a time when a verb is happening. It is only -에 as a time particle.
Examples:
그는 이번 주에 일을 전혀 하지 않고 있어요. ( He hasn't done any work this week.)
오늘 아침에 일기 예보 들었어요? (Did you hear the weather report this morning?)
Because you are describing that this morning it was beautiful, 아침 in that sentence is the subject of the sentence so you shouldn't use a time marker but a subject/topic particle. But you are right about "It snowed in the morning", you would have to say 오늘 아침애 눈이 왔어요, because if you look at the sentence, you aren't talking about the morning, but that it SNOWED this morning.
2013年1月14日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mojave
語言能力
英語, 法語, 義大利語, 韓語, 西班牙語
學習語言
法語, 義大利語, 韓語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 讚 · 5 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 讚 · 1 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 讚 · 1 留言
更多文章
