尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
sova
「生かし殺し」ってどういう意味ですか? 「生かし殺し」ってどういう意味ですか? 例えば、「Aさんを生かし殺し」。
2013年2月1日 19:17
6
1
解答 · 6
1
これは「生かし殺し」ではなくて「飼い殺し」ですね。
2013年2月1日
1
1
0
「生かさず殺さず」なら使いますが・・・。(「生殺し」と同じような意味です。) その一文を全部書いてくれたら分かるかもしれません。
2013年2月3日
0
0
0
嫌な言葉ですが、「生殺し(なまごろし)」 ではないかしら? 死にそうな状態にしておくこと、苦しんでいるのを放っておくこと、だと思うのですが、違ったらごめんなさい。
2013年2月2日
0
0
0
これを「音楽と人PHY」という雑誌で読みました。
2013年2月1日
0
0
0
「今は生かしておいて、あとで殺す」ってことかなぁ?「生かし殺し」は聞いたことがない。
2013年2月1日
0
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
sova
語言能力
英語, 日語, 俄語
學習語言
日語
關注
你也許會喜歡的文章
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
6 讚 · 1 留言
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
7 讚 · 2 留言
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
42 讚 · 28 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。