搜尋自 英語 {1} 教師……
kerryzhuang
Question on "No os vais a creer..." "No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana." Why reflective verb is used here? Can we just say "No vais a creer¨?
2013年3月7日 03:44
解答 · 5
1
Creo que puedes utilizar las dos formas, pero es más normal no os vais.... También se dice "No me lo puedo creer" más frecuentemente que "no lo puedo creer".
2013年3月7日
No os vais a creer es utilizado solo por los españoles. Los latinos decimos no me creeras!
2013年3月9日
In México We use to say: "¡No me vas a creer!"
2013年3月8日
"No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana." I feel this as a more reflexive way to say something. In this case you're turning the importance to "it" (that thing that they are not going to believe) If you say "no vais a creer lo que me ha pasado esta mañana" you're doing more important the fact that they are not going to believe it.
2013年3月8日
Tienes razón significan lo mismo, puedes usar una u otra. O bien: No me creerás.../(Tú) No me vas a creer... Saludos
2013年3月7日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!