搜尋自 英語 {1} 教師……
Tommy
'大不了'英文怎么说?
比如:没什么了不起的,大不了我不做了。
其中那个‘大不了’怎么说?
我得到的一些回答说是not possible, 对吗?
2013年3月18日 08:58
解答 · 7
2
Perhaps the issue is not that it cannot be said easily, but that for each thing you say, English might use a different expression. I mean one expression used multiple ways in Chinese might be multiple expressions in English & vice versa.
I can only guess the difference between 大不了 & 没事, but I will try anyway.
Slang: It's no big thing
Street jive: Ain't no thing. (implies not a big thing)
It's not special, I'm not going to be doing it.
Whatever.
.
Sorry, I did not get the "not possible" thing.
2013年3月18日
1
nothing to lose (no big deal) , i quit
怎麼樣,老子就是不幹了 這是比較直接的說法(跟老闆對幹了)
anyway, I think i am not suitable for this job
我想,我可能不適合這項工作(委婉地跟老闆說我想走人)
2013年3月18日
”没什么了不起的,大不了我不做了。“ 应该相当于说 “没什么了不起的,反正我不想做了” 吧。。(我也不太确定。)
It is not a big deal, anyway I would like not to do it.
not a big deal:就是没什么大不了的意思。
anyway:adv.不论以何种方式,不论以何种方法;无论如何,至少;但是;不顾
非喜勿喷> <
2013年3月18日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Tommy
語言能力
中文, 英語, 韓語
學習語言
英語, 韓語
你也許會喜歡的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 讚 · 0 留言

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 讚 · 0 留言

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 讚 · 17 留言
更多文章
