搜尋自 英語 {1} 教師……
momoせんせい
jolplabon, bonna, jolochash ki alada?
জলোচ্ছ্বাস、জলপপপ্লাবন、বনণা、 কি আলাদা?
ar konshobdh beshi use kora hoy?
rany seasone hothat kore onek brishti hoy,tar pore rashtay
onek pani vere jay. shetake ki bola hoy?
2013年3月23日 14:35
解答 · 3
OOps! I overlooked the full context of your question :(
"jaloplabon" and "bonna" are more or less same in meaning. In fact we commonly use "bonna". "jaloplabon" is used in literature ... I mean in novels, short stories etc. Basically, "plabon" means flood, same as "bonna".....and "jol" is water.....
However "jolochash" is little different....it's more like a tsunami .... a huge wave of water rushing in to submerge everything.
Hope it helps!
2013年3月25日
"bonya" bala hoy ....
"bonya" means flood. It's really surprising that you are learning Bengali...it really sounds great ^^. Please keep it up.
BTW, in Bengali, they often mix English words in a sentence. Like you wrote "Rane Seasone....". It's actually "Rainy Season - e(in)". Since you are also learning English you may find it very interesting... Good Luck ^^
2013年3月25日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
momoせんせい
語言能力
孟加拉語, 英語, 日語, 手語
學習語言
孟加拉語, 英語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
30 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
