搜索 英語 老師
Darío
Qual a diferença entre "falar de" e "falar em"?
Acho que "falar em" pode indicar só o tema ("falar em dinheiro", "falar em ecologia") enquanto "falar de" pode ter mais complementos ("falar bem de alguém"), mas não tenho certeza.
Obrigado!
2013年4月13日 08:10
解答 · 5
1
É quase isso o que você falou. De fato, depende muito sobre o que você quer falar.
Se for em relação a temas, você pode usar tanto "falar de" como "falar sobre"
e relação a complementos, isso não tem discussão... o pensamento é esse mesmo
agora sobre "falar em" vamos lá.
Vou dar alguns exemplos que mudam o sentido da frase
Exemplo1: "Vamos falar em dinheiro" é o mesmo que dizer "Vamos falar sobre dinheiro"
Exemplo2:"Vamos falar em inglês a seguinte frase" Quer dizer: falar em um idioma.
Quando for indicar COMO deve-se ser feito algo, você usa a preposição "em".
Porém também pode indicar o tema.
Falar de: "falar sobre"/ "falar de"(no sentido de lugar em que você se encontra)
Falar em: "Falar sobre" ou "especificar de onde você fala ou para onde você fala"
2013年4月15日
1
Sim, vai depender do contexto. Exemplos:
1-Falar : conversar acerca de: 'Falou-se de gramática, falou-se de história mundial e falou-se de cinema."
2-Falar uma língua (um idioma): saber exprimir suas ideias e pensamentos;
3-Falar de ou em alguma pessoa ou coisa: recordá-la, trazê-la à memória.
Enfim, há muitas maneiras de uso desse verbo, certo?
Bom proveito!
2013年4月13日
Nenhuma, significa a mesma coisa.
2013年4月17日
Hello Daniel!
Both are prepositions. (Ambos são preposições).
Falar de: eu falo de música, você fala de cinema (I speak about music, you speak about movies)
Falar em: eu falo em português, você em inglês (I speak in portuguese, you in english)
A sua dúvida é interessante: você precisa entender do que está falando para usar a preposição correta (Your doubt is interesting: you need to know what you're talking to use the correct preposition).
Falo de: about things, places. Ex: Eu falo da bahia como se morasse lá (I speak of Bahia as I live there)
Falo em: when I be in one place, when I speak one language, etc. Ex: só falo português em casa; no trabalho, falo com todos em inglês (I only speak portuguese at home; on work, I talk with everything in english)
If you have more doubts, please contact me (Se você tiver mais dúvidas, por favor entre em contato comigo).
;)
2013年4月14日
É complicado. Por exemplo, você pode se referir a um idioma:
"Carlos é americano, mas sempre fala comigo em português"
Se você, ao invés de usar o "em" colocar "de", soa como se ele estivesse falando de alguém que é português (nascido em Portugal).
Então "falar de" significaria "falar de algum tema, alguma pessoa, alguma coisa".
A língua portuguesa é cheia de pegadinhas... É preciso saber do contexto em que a palavra ou expressão está inserido para dizer com maior certeza o que ela quer dizer.
Qualquer dúvida, só perguntar! Bons estudos!
2013年4月14日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Darío
語言能力
英語, 世界語, 法語, 希臘語, 義大利語, 日語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
日語
你也許會喜歡的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
11 讚 · 2 留言

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 讚 · 3 留言

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 讚 · 7 留言
更多文章