搜尋自 英語 {1} 教師……
渡鴉
意味が分かりません
下記の文句は何の意味ですか?
請問下面的日文句子是什麼意思呢?
観念しやがれ
手こずらせおってからに
~とも思えない
ご回答ありがとうございます。
2013年5月9日 13:47
解答 · 4
1
*観念しやがれ
少し古くさい男性の乱暴な言葉で、「もう諦めなさい」という意味です。「你就死了心吧」などとも訳されますが、実は使用範囲はかなり狭くて、典型的には、誰かが敵を追い詰めてもう少しで捕まえられそうだけどもまだのとき(例えば警察が泥棒を追い詰めて、泥棒がある部屋に逃げ込んだけども、まだそのドアを開けられないとき)に、「もう諦めろ」「抵抗を止めてもう部屋から出てこい」というような意味で使います。
*手こずらせおってからに
これも少し古くさい言葉で、相手に手こずらされたあとに使う言葉です。「(俺のことを)手こずらせておいて、まったく」。「你真不好对付」「你可真麻烦」みたいな意味ですが、実は問題が解決した後(例えば警察が泥棒を苦労して捕まえた後)に言う事が多いと思われます。
*~とも思えない
色々な可能性を考えるときに、一つの可能性を心の中でとりあえず否定する時に使います。「是不是XXX,可是一想又不太可能」などと訳せるかも知れません。
2013年5月10日
ご回答ありがとうございます。あのう、もしその三つの文を日本語で説明したらどういう意味ですか?ご説明いただければ幸いです。
2013年5月10日
1,你应该说现在真正的 2.你让我很多麻烦 3我不能让图像 /我不这么认为
2013年5月10日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



