搜索 英語 老師
Javad Akbari
несмотря на , вопреки, наперекор... Чем они различаются? В каком случае кажый из этих предлогов используется?
2013年6月8日 21:08
解答 · 4
9
Kiril gave you a very good explanation. I will just add that...
Если вы кого то любите несмотря ни на что, вопреки здравому смыслу и наперекор всем советам родителей и друзей, можеть быть, это и есть настоящая любовь :)
2013年6月8日
5
---
Вы найдёте это полезным: http://www.italki.com/question/159057
---
По сути, все они синонимы.
"Несмотря на" - более мягкое, на мой взгляд. Использую его чаще остальных. "Мы шли, несмотря на ливень."
Вопреки - Употребляется не так часто. "Поступил вопреки распоряжению".
Наперекор - Употребляется чуть реже. "Ребёнок вёл себя наперекор взрослым." Часто встречается фраза "наперекор судьбе" или "судьбе наперекор".
Поступать наперекор чему-либо/кому-либо - делать что-либо, иногда вступая в конфликт. "Иран продолжает ядерные разработки наперекор воле мирового сообщества"
/Несмотря на/ не придало бы этому предложению нужной окраски (степени конфликта).
2013年6月8日
4
несмотря на , вопреки, наперекор довольно сильно отличаются.
"несмотря на" - Синонимом тут будет - "хотя". Обычно говорят "несмотря на что то" , это выражение характеризует уступительные отношения. Например "Несмотря на плохую погоду, я вышел гулять" , "Несмотря на ее ужасное поведение, мы остались друзьями"......в прямом контексте *не обращая внимания*.
"вопреки" - это совсем другое. Синонимом скорее будет слово *против* ......"Вопреки здравому смыслу я поддался искушению".....в значении - не считаясь с чем-либо.
"На наперекор" - это противодействие. "Наперекор обстоятельствам я иду дальше", "наперекор запретам отца я буду учиться на биолога".....в значении - поступаю наоборот.
2013年6月9日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!