tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase? Fue título que he leído en el periódico "El País". "ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN" "Good bye three years beforehand"?
2013年6月26日 13:12
解答 · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
2013年6月26日
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
2013年6月28日
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?" Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
2013年6月27日
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
2013年6月26日
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
2013年6月26日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!