axiomiety
'人民'和'民众'之间的区别是什么? eg: 街上聚集了很多民众 vs 这里的人民很热情
2013年7月3日 04:03
解答 · 6
2
"人民" is political word, and try to express some positive impression (for the government) of people, . "民众" is neutral, sometimes negative. You can see in Chinese news, if they call some people "人民", they will usually say how good they are , or they are doing something right. And if they call some people "民众", normally they will say they are doing something not so good(e.g. fighting). The world "人民” is abusing, or just like a political slogan. Actually, we don't know who belongs to "人民" in China. But I know most of the people are "屁民“
2013年7月3日
中华文化博大精深~
2013年10月4日
我比较赞成第一个回答。人民和民众。这两个词是带有政治意味的,在一个国家,你支持的是执政党的,你就是执政党的人民,同时也是民众,不支持的就是民众。民众的范围更大,人民包含在民众里面。
2013年7月4日
tiens, je vous donne un dictionnaire en ligne: www.frdic.com
2013年7月3日
人民:百姓;平民。指作为社会基本成员主体的劳动群众;也指一个国家的普通人,区别于少数有特权者;也泛指人类。/ means the people 民众:泛指人民大众;也指人民众多。/ the masses of the people; the common people; the populace
2013年7月3日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!