搜索 英語 老師
Nanchan
Quero-te ou amo-te?
Gostaria de saber quando as pessoas de fala portuguesa dizem "quero-te" e quando "amo-te". Sâo usadas do mesmo jeito que em espanhol? Em Espanha quase nunca dizemos "te amo", porém "te quiero" é muitissimo mais frequente.
2013年8月26日 02:46
解答 · 5
1
Brazil and Portugal are very different with this expressions.
In Portugal we don't use Quero-te in that sense unless is to a bf or gf and relates to desire and attraction to someone.
Amo-te is more specific to family (rarely) or only between a couple in love and also gives the idea of desire but it will focus more in the love someone feels for someone else.
About this expressions used in Brazil and where they (in the majority of the regions) they use the te before the word they have less specific meaning and amo they use for anything they like very much
2013年8月27日
A Andrea explicou bem um outro sentido de quero-te usado na língua portuguesa e o sentido geral dessas duas expressões no Brasil
2013年8月27日
Depende do contexto usado aqui no Brasil, por exemplo:
"te quero bem" significa que você deseja sempre o bem para a pessoa mas sem conotação sexual, somente pelo bem estar da pessoa
"te amo" já tem uma conotação sentimental, amor de pai para filho, amor de um homem para mulher e etc.
2013年8月26日
Obrigado! Semelha ser diferente a como nós o ussamos... Terei que ter coidado na hora de expressar afeto em português. xD
2013年8月26日
No Brasil é mais comum dizer "te amo", mesmo pra amigos. Pelo menos aqui onde moro "te quero" tem uma conotação mais sexual que "te amo", como se fosse "te desejo" ou algo assim. xD
2013年8月26日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Nanchan
語言能力
英語, 法語, 加利西亞語, 日語, 葡萄牙語, 西班牙語, 瑞典語
學習語言
法語, 日語, 瑞典語
你也許會喜歡的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 讚 · 2 留言

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 讚 · 3 留言

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 讚 · 8 留言
更多文章