♥杨蕊Jasmine♥
"una amiga buena" o "una buena amiga" I am reading a grammar book for spanish now. It's concerning grammar of adj. It's written that sometimes the place you put the adj. make the phrase having different meanings, for example: un viejo amigo. (an old friend with long time freindship) un amigo viejo. (an old age friend) And i am doing some exercises for this grammar point. But i do have some mistakes and questions. 1. a good (female) friend una amiga buena / una buena amiga 2. a great poet un gran poeta / un poeta grande 3. the third street la calle tercera / la tercera calle Do you have some suggestions like how can I make sense out of it and get the right ones? Muchas Gracias!!!
2013年9月13日 19:53
解答 · 5
2
Hi Jasmine, these are the correct answers : 1. a good (female) friend una amiga buena 2. a great poet un gran poeta 3. the third street la tercera calle Hope this helps.
2013年9月13日
1
It depends on the order that the meaning change a bit. "Una amiga buena" means any friend who is good (about her behavior). If say first "buena" (Una buena amiga) you put emphasis that she's not a common friend (she's special). The topic about the order of adjetive is really complex. Generally speaking the adjetive after the name give a new information about that name. However the adjetive before the name isn't new regarding the name and both of them are a unity. Ej: Mi abuelo fué un poeta grande. (Anybody know that my grandfather was a great poet. It's a new information). Picasso fué un gran pintor (Everybody know that Picasso was a great artist). Sometimes there are specific adjetives wich we put always in the same position. El adjetivo antepuesto hace que se fijen el interés y la atención en la cualidad a que se refiere: BONITA casa. "También es indudable que la anteposición da al adjetivo una significación más afectiva y poética: un VIEJO jardín indica un juicio mucho más personal y subjetivo que un jardín VIEJO, que nos enfrenta con una observación objetiva y realista." (de http://www.hispanoteca.eu/Lexikon%20der%20Linguistik/a/ADJETIVO-Colocación%20en%20español.htm)
2013年9月13日
1
No es fácil, porque hay diversos casos y el contexto influye también. Cuando lo que expresa el adjetivo es una cualidad natural del nombre, el significado no cambia. El carbón negro, el negro carbón. Pero en otros casos sí cambia El cielo azul (the blue sky), pero el azul cielo es un tipo de color azul. En general, el adjetivo delante del nombre se refiere directamente al nombre al que acompaña y el adjetivo detrás del nombre se refiere a la clase, a la especie, a la que pertenece el nombre. En tu ejemplo: Una buena amiga = buena como amiga Una amiga buena = buena como persona (la especie a la que pertenece es "personas") Un gran poeta = grande como poeta Un poeta grande = grande como persona (la clase a la que pertenece es "personas"). Pero en este caso, como normalmente no hablamos de si los poetas son grandes de tamaño o pequeños, tiene también el significado de grande como poeta ( a no ser que lo digas con una foto de un poeta enorme de tamaño). Como ves, no es fácil....el uso está por encima de las reglas. Las reglas te pueden servir en general, pero siempre habrá casos (habituales) en que no funcionen.
2013年9月13日
I'm sorry: 1) una buena amiga.
2013年9月13日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!