搜尋自 英語 {1} 教師……
[已刪除]
誰かは日本の諺(ことわざ)を知っていますか?
(私の日本語の文法は違いなら、直してもいいです)
今私の第一の質問ですね!
誰かは日本の諺(ことわざ)を知っていますか?
フランスのとか他国のなどもいいよ!
私は諺と諺の説明を知りたい。
私にとって、 少ない日本の諺を知っています。
例えば私の好きな諺。。。
「弘法筆を択ばず」 - (こうぼうふでをえらばず)
これが好きです。英語で意味は : If someone is good at calligraphy, he does not choose his brush. 英語の同じ諺は 「A bad carpenter quarrels with his tools」 と言ます。
後で他の諺。。
「溺れる者は藁(わら)をもつかむ」
これの意味は : A drowning man will catch at a straw.
もう一つ。。
「一を聞いて十を知る」
意味は : Hear one thing, and know ten.
英語で「A word is enough to a wise man」 と言ます。
じゃあ諺は何を知っているの?聞きたいよ:D
2008年6月18日 23:36
解答 · 3
1
わたしは猫に関する諺がすきです。猫が好きだから。
「猫の手も借りたい」とても忙しくて、猫の手でも借りてもらいたいの意味です。
「猫の額(ひたい)」ごく狭いのたとえです。例:猫ねこの額ほどの庭(ごく狭い庭のたとえ)
面白いでしょう
2008年6月19日
1
I like this 人生万事塞翁我馬(じんせいばんじさいおうがうま, Jinsei Banji Saiougauma), which means 'Inscrutable are the ways of Heaven,' or 'It is impossible to tell man's destiny beforehand.'
What is your favorite proverb?
2008年6月19日
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?ctg_in=3&char_in=a
説明が少なめなのと、解説が日本語なのですが、
たくさんことわざが書かれているので面白いと思いますよ (^_^
2008年6月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


