搜尋自 英語 {1} 教師……
Timur Zhukov
Confusing expression in "The Hobbit"
Hello, everyone! I've already looked through the definition of the expression "There is a good fellow", but I still haven't found any suitable answer - suitable for this context - "Put on a few eggs, there's a good fellow!" Does it mean just "please" in this context?
Context:
“Now we are all here!” said Gandalf, looking at the row of thirteen hoods—the best detachable party hoods—and his own hat hanging on the pegs. “Quite a merry gathering! I hope there is something left for the late-comers to eat and drink! What’s that? Tea! No thank you! A little red wine, I think for me.”
“And for me,” said Thorin.
“And raspberry jam and apple-tart,” said Bifur.
“And mince-pies and cheese,” said Bofur.
“And pork-pie and salad,” said Bombur.
“And more cakes—and ale—and coffee, if you don’t mind,” called the other dwarves through the door.
“Put on a few eggs, THERE'S A GOOD FELLOW!” Gandalf called after him, as the hobbit stumped off to the pantries.
2013年12月29日 07:56
解答 · 4
1
timzhuk,
"There's a good fellow" is not a common expression, but it could be translated into Russian as "Вот молодец!". It is a kind of praise for the hobbit who was providing the food.
2013年12月29日
1
yes, it means please. like a thank you or praise in advance of an expected act
we might also say, be a good fellow and pour me a drink.
2013年12月29日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Timur Zhukov
語言能力
中文, 英語, 法語, 義大利語, 日語, 韓語, 俄語, 西班牙語
學習語言
中文, 英語, 法語, 義大利語, 日語, 韓語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 讚 · 0 留言

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 讚 · 0 留言

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 讚 · 17 留言
更多文章
