搜索 英語 老師
★ Alexander ★
Scoprire gli altarini E' la frase vero? Chi ha scoperto gli altarini? Ti è stato? Who let the cat out of the bag? Was it you?
2013年12月31日 19:02
解答 · 5
/scoprire gli altarini/ significa scoprire qualcosa di questo genere: 1) un patto segreto fra due o piu` persone 2) una attivita` che qualcuno teneva nascosta 3) un piano nocivo verso qualcuno, oppure un piano per commettere un reato. L'origine di questo idioma e` antichissima ed e` legata ad attivita` (ai tempi degli antichi Romani, prima di Costantino) proibite quali la religione cattolica (e quindi gli altari). A volte si usa in tono scherzoso verso i bambini che giocano a preparare qualcosa di nascosto. Per fatti veramente gravi ci sono altre espressioni.
2014年1月1日
La frase è corretta (giusta NOT vera)? Chi ha scoperto gli altarini? sei stato tu?
2013年12月31日
L'espressione /chi ha scoperto gli altarini/ non e` usuale in italiano, l'espressione idiomatica e` /scoprire gli altarini/, non ha importanza /chi scopre gli altarini/. Penso che non sia tradotta bene con /who let the cat out of the bag/.
2014年1月1日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!