深呼吸
Urgent! Please help to translate this advertisment sentence, thanks! We need to translate this sentence into English 品质为先,诚信共赢 for our printed poster for exhibition. 品质为先,诚信共赢 this sentence is Chinese is short, only eight words, but I am not sure how to translate it well. 品质为先,诚信共赢The meaning is : our product quality is most important thing, integrity and honesty make two win. Please help to me to translate this in a better way, as short as possible, make it sounds good for advertisement. Thank you very much!!How about : BEST QUALITY, WIN-WIN TOGETHER ??
2014年1月4日 02:47
解答 · 10
2
I don't speak Chinese, but from what you've said, I don't think there's any way to translate it directly into English and have it sound natural, especially for advertising. "Quality is the first,integrity make win-win" still sounds very Chinese, so I think it needs to be changed a bit more. I would say: "Quality and integrity: a double win"
2014年1月4日
Quality First,Integrity and win-win
2014年1月4日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!