Grant
วิธีใช้ "โดย" และ "ด้วย" เพื่อที่จะแสดงว่า "ผมทำแบบนี้" แตกต่างยังไง?
2014年3月9日 03:46
解答 · 5
2
หมายถึงผมทำแบบนี้ด้วย.... กับ ผมทำแบบนี้โดย.... ใช่ไหมคะ ส่วนมากจะใช้ว่า "ได้ด้วย..." กับ "ได้โดย..." เช่น ผมทำงานนี้ได้ด้วย/ได้โดยความร่วมมือของทุกคน, ผมทำเรื่องนี้ได้ด้วย/ได้โดยการ.... ส่วนมากจะใช้แทนกันได้ ยกเว้น ด้วยตัวเอง เช่น ผมรู้เรื่องนี้(ได้)ด้วยตัวเอง, ผมทำแบบนี้(ได้)ด้วยตัวเอง นึกออกแค่นี้ล่ะค่ะ 555555
2014年3月9日
2
I go to school by bus -> ฉันไปโรงเรียนโดยรถประจำทาง I do homework by myself -> ฉันทำการบ้านด้วยตัวของฉันเอง There are an example for ด้วย and โดย .
2014年3月9日
Quite often, it is difficult to explain just a single stand alone word. When it is combined with more word(s), the meaning will be changed. 1) โดย = by; via; the method; route; way or mode of attainment - โดยใช้ = via the use of; by the use of; through the use of - โดยเด็ดขาด = absolutely; resolutely; firmly; decisively - โดยตนเอง = by myself - ใช้โดยตรง = use directly - โดยตรงเวลา = on schedule; on time - โดยตลอด = throughout; the whole time; continuously 2) "ด้วย" = together; along with; also; too; as well; likewise - ด้วยความเคารพ = with respect...; respectfully yours... - ด้วยความตั้งใจ = deliberately; intentionally - ด้วยความนับถือ = with respect - ด้วยความปรารถนา = With (my) best wishes. - ด้วยความปรารถนาดี = best wishes - ด้วยความยินดี = "With pleasure." — "You're welcome." - ด้วยความรัก = with love, with love or great affection
2014年7月15日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!