Claude
Question regarding 好的,收到 // Alright, Goodnight (Flight MH370) Chinese media have reported the last communication from flight MH370 as "好的,收到". I find this hard to reconcile with the English message "Alright, goodnight" as reported by the Malaysian authorities. My understanding is the Chinese phrase and the English phrase don't convey the same meaning. Am I right? If so, what is the exact meaning of the Chinese message? If not, do the Chinese words sound natural or idiomatic to convey the meaning of the English phrase? 提前感谢解释。
2014年3月16日 14:55
解答 · 9
1
好的 means OK/alright/no problem/i understand etc... 受到 means exactly "roger" or "roger that"
2014年3月16日
You are right, they're totally different. 好的,收到 as you mentioned it was final communication from flight, it should mean "Ok, copy that" or "Ok, roger that", got nothing to do with Goodnight.
2015年6月2日
Alright, Goodnight = 好的,晚安
2014年3月17日
""收到""and "goodnight" are totally different meaning , it's likely a translation mistake . Goodnight = 晚安
2014年3月17日
direct translation of 收到 is "accepted"
2014年3月16日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!