尋找適合你的 英語 教師……
Fútbolymodachica
Are my English translations for the "Indicative" Spanish form correct?
Verb: Provocar (To Provoke)
Indicativo: Presente = Yo provoco (I provoke)
Indicativo: Pretérito imperfecto = Yo provocaba (I was provoking)
Indicativo: Pretérito perfecto simple = Yo provoqué (I provoked)
Indicativo: Futuro= Yo provocaré (I will provoke)
Indicativo: Pretérito perfecto compuesto = Yo he provocado (I have provoked)
Indicativo: Pretérito pluscuamperfecto = Yo había provocado (I would have provoked)
Indicativo: Pretérito anterior = Yo hube provocado (I had provoked)
Indicativo: Futuro perfecto= Yo habré provocado (I will have provoked)
Gracias por adelantado.
2014年3月20日 07:31
解答 · 4
1
Las formas españolas son correctas pero no todas las traducciones, ya que "Yo había provocado" es "pretérito pluscuamperfecto" pero la traducción sería "I had provoked". "I would have provoked" sería condicional perfecto "habría provocado".
2014年3月21日
1
Son correctas. ;)
2014年3月20日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



