搜尋自 英語 {1} 教師……
Nevin Janzen
Bis spatter/später?
Could someone please explain to me the difference between "Bis spatter" and "Bis später?
Danke!
2014年3月26日 04:32
解答 · 3
2
Erm...
"spatter" doesn't really mean anything in German, I guess you could use it as an onomatopoeia like you do in English, but it really doesn't mean anything! (splatter, sploosh, splash, etc.)
"Bis später" on the other hand means "see you later" (literally "until later").
2014年3月26日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Nevin Janzen
語言能力
荷蘭語, 英語, 世界語, 法語, 德語, 史瓦希里語
學習語言
荷蘭語, 世界語, 德語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 讚 · 17 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 讚 · 12 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 讚 · 6 留言
更多文章
