Bilal Brian
How do I say "I returned to my home" in Egyptian Arabic? Do I say: رجعت بيتي or رجعت لبيتي؟
2014年5月12日 10:36
解答 · 4
2
((رجعت لبيتى)) for example : انا رجعت لبيتى امبارح متأخر. this means : i returned to my home late Yesterday.
2014年5月12日
1
Both are correct. But I would use أنا روحت especially when I speak. (=ana raw-wa7t, not ro7t. Because they have different meaning) =I came back home (it's the same as "I returned to my home", isn't it?)
2014年5月12日
اهلا بلال. الافضل : رجعت بتي . والجملة دي بالمصرى. Hi, Bilal. the best answer for your Q is (رجعت البيت ) to sound more Egyptian.
2015年2月23日
You can say: رجعت البيت is more natural for example: انا رجعت البيت امبارح (I returned to my home yesterday)
2014年6月27日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!