搜尋自 英語 {1} 教師……
Anna Patricia
¿Cómo podría traducir la oración: "No me lo he quitado desde entonces"?
(Es en referencia a un collar) Lo que sucede es que no sé la forma correcta de escribir 'me lo he quitado' pues en primer lugar, es un verbo compuesto, y en segundo lugar, está la palabra "lo".
Por favor si alguien podría ayudarme se lo agrdecería mucho!!
2014年5月13日 17:45
解答 · 2
3
Olá, poderíamos traduzir da seguinte maneira : Não o tirei desde então. Nesse sentido, o verbo correspondente a"quitarse" (tirar) não é pronominal . Usamos o pretérito simples em vez do "Pretérito Perfecto".
2014年5月13日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Anna Patricia
語言能力
中文, 英語, 法語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
中文, 法語, 葡萄牙語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 讚 · 11 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 讚 · 6 留言
更多文章