搜索 英語 老師
Megumi
The use of bị and được in vietnamese?
Is it correct to use them to reinforce the meaning of a sentence, and also like a mood tenses of a verb?
Like "Tôi được học tiếng Việt" (I enjoy learning vietnamese) or "Chị ấy bị đi bác sĩ" (she had to go to doctor, although she doesn't enjoy it at all).
Are these particles often used in vietnamese, or just to describe something one really loves or hates doing?
2014年5月14日 23:21
解答 · 4
4
Yep, normally "bị" "được" express the mood of the teller, or if you are talking about someone, and use "bị" "được" will express your attitude towards the action, the events described in the conversation.
For Example.. Cô ấy bị điểm kém môn Toán - She got a bad grade on the Math test =>she must feel sad because of that, and You think that is a sad news(in general, everyone thinks so ), so you use "bị".
Cô ấy sẽ được đi dã ngoại với lớp vào tuần sau đó. - She will go on a picnic with her classmate next week!- => that's an exciting news, and everyone think so (in general ), so you use "được".
2014年5月18日
I think "bị" and "được" use to express your negative condition. In your examples, "I enjoy learning Vietnamese" means "Tôi thích học tiếng Anh" and "She had to go to doctor, although she doesn't enjoy it at all" means "Cô ấy phải đi bác sĩ mặc dù không thích lắm"
2014年6月19日
I think "Bị" is uesd to for meaning (tình huống xấu) and "được" is uesd to for meaning (điều tốt).
2014年6月13日
For me,i think that ''bị'' is used for negative meaning (bad things) and ''được'' is used for positive meaning (good things).
2014年6月1日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Megumi
語言能力
克羅埃西亞語, 英語, 義大利語, 韓語, 波蘭語, 西班牙語, 越南語, 威爾斯語
學習語言
英語, 韓語, 越南語
你也許會喜歡的文章

The Power of Storytelling in Business Communication
39 讚 · 9 留言

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
27 讚 · 6 留言

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 讚 · 22 留言
更多文章