搜尋自 英語 {1} 教師……
Wilfried
次の文章をよく理解しません。
「福福しい顔の上品におっとりした人」
最近読んでいる小説に出た文章ですけど、構造を把握しません。どうして「上品で福々しい顔のうっとりした人」ではありませんか?何が違うのですか?
同じような構造で作られた例文を教えてくれませんか?別の例があったらなんとか分かるかもしれません。
2014年5月21日 13:21
解答 · 1
上品におっとりする、、なんとなくわからくもないけど、そんな言い回しは私はしないですね。 上品でおっとりとした、と私なら言います。一般的に 上品に〜するで、〜には行動を入れます。
例)上品に歩く
2014年5月21日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



