搜尋自 英語 {1} 教師……
Tina
Habías dicho / dijiste
I heard in a movie this sentence: "Pensé que habías dicho que era retornable". Is it correct another one construction: "Pensé que dijiste que era retornable"? If it is correct, what difference is between those two sentences?
2014年6月25日 10:02
解答 · 2
1
An easier, less technical explanation: "dijiste" is pointing more into the past than "habías dicho", which is a past form but more recent. Also, in some areas people tend to use compounds forms (auxiliar verb + verb), and in some other they almost always use simple forms (without the auxiliar verb).
2014年6月26日
Las dos expresiones indican pasado.
Dijiste: Pretérito Perfecto Simple se circunscribe a acciones de un pasado indefinido, o concluido y no ligado al presente.
Habías dicho: Pretérito Pluscuamperfecto sirve para expresar la anterioridad de un hecho pasado respecto a otro también pasado.
Con habías dicho, estamos haciendo referencia a algo hablado con anterioridad.
espero que esto te aclare algo, saludos.
2014年6月25日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Tina
語言能力
克羅埃西亞語, 英語, 葡萄牙語, 西班牙語, 瑞典語
學習語言
英語, 葡萄牙語, 西班牙語, 瑞典語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
30 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
