搜尋自 英語 {1} 教師……
positivelearning
How does this translate into English? 旅行なんて今は無理です。行くとしたら、お金を貯めてからです。
2014年7月9日 06:15
解答 · 10
2
There's no way I can go traveling now. Even if I ever decide to go, I would have to save up first.
2014年7月9日
2
I would say like this. Not 100% confident, though. I can't afford to travel abroard right now. I would do when/if I saved enough money.
2014年7月9日
1
Hi, The word-for-word translation would be: It's impossible to travel now. If I travel (/ went), it'll be after I save money. However, I think it sounds unnatural in English and I would do as Kota-san did.
2014年7月9日
行くとしたら if I went お金を貯めてからです。 it would be when I had saved money. Something like this?
2014年7月9日
Thank you for your comment. But why is the としたら attached to 行く and not to 貯める?
2014年7月9日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!