搜尋自 英語 {1} 教師……
Laura
"- Do you mind... - Sure." = "- Você se importa? - Não." ?
Sempre vejo em filmes a pergunta "Do you mind if I take this chair?" tendo como resposta "Sure." e a cadeira sendo levada. Não entendo como isso faz sentido, afinal, se a pessoa se importa, por que a outra levaria a cadeira? Em português o equivalente seria "Você se importa se eu levar a cadeira? Claro." ou "Você se importa se eu levar a cadeira? Não."?
2014年7月27日 01:26
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Laura
語言能力
阿拉伯語, 中文, 英語, 法語, 德語, 印尼語, 義大利語, 韓語, 波斯語 (Farsi), 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
中文, 印尼語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 讚 · 17 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 讚 · 13 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 讚 · 6 留言
更多文章
